【東京外語専門学校】成為運動領域的口譯員,不僅僅是翻譯!

在國際體育賽事和職業聯賽中,
許多外國選手和教練都很活躍,
而在幕後支援他們順暢溝通的
正是「運動口譯員」。
然而,運動口譯員的工作不僅僅是翻譯,
還涉及多方面的職責。
這次,讓我們來深入了解
這份職業的魅力以及所需的技能!

運動口譯員的工作不只是「翻譯」
運動口譯員的職責
不僅僅是「語言的橋樑」,
除了準確傳達選手和教練的話語,
還需要理解文化差異,
發揮潤滑劑的作用,
確保團隊運作順暢。
● 交涉者的角色
有時,運動口譯員
需要像選手或教練的代理人一樣,
與贊助商或體育機構進行談判。
不只是翻譯,更需要理解文化背景,
協助雙方順利達成共識。
● 選手的心理支持
外國選手在陌生環境和比賽壓力下,
往往會感到焦慮和壓力。
此時,口譯員也能扮演精神支柱的角色,
透過語言帶來安心感,
幫助選手發揮最佳表現。
● 文化顧問
為了避免跨文化誤解,
口譯員還充當「文化橋樑」,
向外國選手介紹日本的禮儀、飲食文化等,
幫助他們更好地適應當地生活。
● 文件翻譯與撰寫
比賽報告、合約、新聞稿等文件的翻譯
也是工作的一部分。
除了口譯,正確傳達書面內容的能力同樣重要。
● 生活支援
從陪同選手就醫
到協助家屬處理各種事務,
運動口譯員的工作範圍非常廣泛,
特別是對外籍選手來說,
口譯員往往是最值得信賴的夥伴。

適當的業務範圍
與談判能力是關鍵
運動口譯員有時會被要求處理翻譯以外的工作。
然而,作為專業人士,
明確自己的角色
並獲得適當報酬同樣重要。
在運動界中,通常不會通過經紀人
而是直接與當事人簽約,
因此,口譯員需要理解「自己的價值」,
並具備談判的能力。

如上所述,運動口譯員不僅僅是執行翻譯工作,
還承擔著各種角色,
成為運動現場中不可或缺的存在。
隨著AI技術的發展,
翻譯和口譯的精準度有所提高。
然而,在運動現場,
仍需要理解選手的情感
並以適當的表達方式傳遞,
因此單純的機器翻譯無法完全應對這些需求。
未來,口譯員將不僅要具備「準確翻譯」的能力,
還需要具有「根據情況的靈活應變能力」
和「談判能力」。
對於有興趣從事運動口譯工作的人來說,
除了語言能力外,
掌握實踐性的口譯技能也非常重要。
為此,需要在實際運用口譯技術的環境中學習。
東京外語專門學校提供完善的課程,
旨在幫助學生學習運動口譯等
實務口譯與翻譯技能。
學生可以在此學習到
國際運動場景所需的語言能力,
並且能夠培養文化理解、談判技巧
和實踐應對能力。
希望成為專業口譯員的學生,
可以選擇在東京外語專門學校學習,
邁出實現夢想的第一步。

<2025年度留學生入學考試要項>
https://tflc.ac.jp/application-requirements



請在「JOS進學資料館」確認2025年度的學校資料
https://www.goto-japanschool.jp/
點選圖片下載學校簡章>>
留言
登録されたコメントがありません。






