【日本語勉強NO.05】顔を出す・顔に出る
【日本語勉強NO.05】顔を出す・顔に出る
今天想要介紹關於「臉(日文:顏)」的慣用句介紹。
以下兩個慣用句看起來很相似,但其實意思完全不一樣,你分得出來嗎??
出典 日米会話学院日本語研究所
A . 彼は思っていることがすぐ “顔に出る” から、嘘がつけない。
B . 仕事が早く終わったら、今晩の飲み会に “顔を出す” つもりだ。
解析
.
.
.
.
.
.
顔に出る:気持ちや体調などが表情に現れること
(情緒或是狀態從臉上看地出來的樣子)
顔を出す:集まりに出席すること、姿を現すこと
(聚會中有出席、人有到的意思)
其他關於身體部位的慣用句日後還會在做介紹!
敬請期待
以上
いいね! 0
留言
登録されたコメントがありません。