번역기로 안나오는 일본어 アイドル

일본 방송이나 잡지를 보면
'그는 지금 가장 주목받는 아이돌입니다'
라는 표현을 자주 볼 수 있어요.
노래만 하는 가수를 떠올렸다면,
조금 다르게 느껴질지도 몰라요.
이거 알면 일본인!
구글 번역기로 안나오는 일본어 시리즈로
일본어의 진짜 사용법을 배워봐요!

일본에서는 젊은 인기 가수를
'아이돌'이라고 부르는 것은 물론,
'젊음, 귀여움, 친근함' 등을 갖춘
열성적인 팬층이 있는 배우나
버라이어티에서 활약하는 탤런트에게도
'아이돌'이라는 표현을 사용해요.
그래서 단순히 가수를 뜻하는 것이 아니라
다양한 분야에서 활동하며
팬에게 사랑받는 인물을 포괄적으로 가리키는 말이에요.
그럼 예문을 살펴볼까요?

アイドルの引退発表に
すごくショックを受けた
あいどるのいんたいはっぴょうに
すごくしょっくをうけた
아이돌의 은퇴발표에
정말 충격을 받았다

子供の頃の夢は
アイドルになることでした
こどものころのゆめは
あいどるになることでした
어렸을 때 꿈은
아이돌이 되는 것이었다

あの先輩は
勉強もスポーツもできて優しいから、
まさにみんなのアイドルだ
あのせんぱいは
べんきょうもすぽーつもできてやさしいから、
まさにみんなのあいどるだ
저 선배는
공부도 스포츠도 잘하고 친절해서,
정말 모두의 아이돌이다
K POP의 영향으로
아이돌이라고 하면 가수의 이미지가 강하지만
일본에서는 모두에게 사랑받는 존재의
의미도 있으니 평소 친구들과의 대화에 사용해 보면 좋겠죠!
앞으로 '구글 번역기로 안나오는 일본어'시리즈에서
생생한 일본어 표현을 계속 소개할 예정이에요.
다음 편도 기대해 주세요!

댓글 리스트
등록된 댓글이 없습니다.





