일본유학/일본어학교 신입생을 위한 신생활회화 특집
[일본어공부/월간유학생 4월호 특집]
일본어학교 신입생을 위한 새내기 생활 회화 특집
일본어학교로 입학하게 되면 준비해야할게 너무 많죠
각종 수속에 필요한 회화를 특집으로 꾸몄어요
외워서 꼭 활용하세요
일본어학교로 오신 일본유학신입생 여러분
안녕하세요!
처음에는 익숙지 않은 일본 생활에 불안하고 당황스런 점이 많을 것입니다.
하지만 괜찮아요!
일본유학 새내기
생활에 필요한 수속들과 병원, 편의점 등에 갔을 때 필요한 기본 회화를 소개합니다.
밖에 나갈 때는 『월간유학생』을 잊지 말고 갖고 가세요!
베트남에서 온 구엔 민과 한국에서 온 강 운입니다.
우리는 올 봄에 일본 학교에 갓 입학했어요.
관공서나 은행 등에 가서 일본유학생활에 필요한 준비를 하고자합니다.
우리의 대화를 참고하세요!
첫번째 학교에서 선생님을 만났을때
【1. 朝、学校の先生に出会ったら】
グェン・ミン : 先生、おはようございます。
先生 ; グェン・ミンさん、おはようございます。
グェン・ミン : 今日もいい天気ですね。
ぽかぽかして暖かいです。
先生 ; そうですね。気持ちがいいですね。
朝ごはんは食べてきましたか。
グェン・ミン : さっき、そこのコンビニでパンを買ってきました。
教室で食べます。
先生 ; いつも朝ごはんはパンですか。
グェン・ミン : はい。日本のパンはおいしいです。
先生 ; そういえば、今日は午後から雨が降ると、
天気予報で言っていましたよ。
グェン・ミン : そうなんですか。傘を忘れてきてしまいました。
先生 ; 学校に置き傘があるので、それを使ってください。
グェン・ミン : ありがとうございます。
■아침에 학교에서 선생님을 만나면
天気予報 일기예보
置き傘 예비 우산
두번째. 구청,시청에서 주민등록을 할때
【2.役所で住民登録をするとき】
A:住民登録をしたいのですが…。
B:こちらの窓口へどうぞ。
A:在留カード、または在留カードを交付する旨の記載を受けたパスポートはお持ちですか?
B:はい、持っています。
届出書は書いてきましたか?
A:いいえ、まだです。
B:ご本人様ですか?
A:はい、そうです。
B:こちらの届出書に必要事項をご記入ください。
A:はい、書きました。
B:手続きを行いますので、少々お待ちください。
日本には1年以上滞在の予定ですか?
A:はい、そうです。
B:そうしましたら、あちらの国民健康保険課の窓口で、国民健康保険の手続きも合わせてお願いします。
A:はい、わかりました。
수속에 필요한 준비물
【持ち物リスト】
・在留カード
・パスポート
【言葉の確認】
ご本人様…「本人」とは自分のこと。相手に使う場合、「ご」と「様」をつけると丁寧な言い方になる
【アドバイス】
住民登録は、日本へ入国後2週間以内に行わなければいけません。
住民登録と国民健康保険の加入手続きは同時に行います。
■관공서에서 주민 등록을 할 때 주요단어
재류 카드
취지
외국인주민이동서
필요 사항
수속
체재
국민건강보험과
세번째. 구청,시청에서 국민건강보험가입때
【3.役所で国民健康保険に加入するとき】
A:国民健康保険に加入したいのですが…。
B:在留カードまたはパスポート、印鑑はお持ちですか?
A:はい。
B:では、こちらの加入届をご記入ください。
A:はい、書きました。
B:同居する家族のかたはいらっしゃいますか?
A:いいえ、いません。
B:保険料の納付方法ですが、口座振替と納付書でのお支払いとどちらになさいますか?
A:納付書でお願いします。
B:では、手続きをいたしますので、少々お待ちください。
こちらが健康保険証になります。
A:ありがとうございます。
B:病院や診察所に行く場合、必ずご持参ください。
A:はい、わかりました。
수속때 가져갈 준비물
【持ち物リスト】
在留カード
パスポート
印鑑
【言葉の確認】
納付方法…支払いの方法
口座振替…保険料が銀行口座から自動的に引き落とされること
納付書…納付書とは、保健料の金額が書かれた紙。その紙を持って銀行、役所の窓口、コンビニなどで支払う
【アドバイス】
国民健康保険に加入すると、医療費は3割だけ!
留学生の場合、所得が無いことを申告すると、さらに約6割が減額されます。
■관공서에서 국민건강보험에 가입할 때 주요단어
재류 카드
인감
가입 신청서
동거
납부 방법
계좌 이체
납부서
네번째. 우체국이나 은행에서 통장을 만들때
【4.郵便局や銀行で通帳を作るとき】
A:すみません。預金口座を作りたいのですが。
B:新規口座開設ですね?
A:はい、そうです。
B:普通口座でよろしいですか?
A:はい、普通口座でいいです。
B:では、こちらの用紙にお名前、生年月日、ご住所、電話番号をご記入ください。
A:はい、書きました。
B:お届けの印鑑はお持ちでしょうか?
A:はい、持っています。
B:では、こちらに印鑑をお願いいたします。
A:ここですね?はい、押しました。
B:続いて4桁の暗証番号のご記入をお願いします。
A:はい、終わりました。
B:身分証明書はお持ちですか?
A:在留カードでいいですか?
B:はい、結構です。お預かりいたします。
手続きをいたしますので、少々お待ちください。
【持ち物リスト】
印鑑
在留カード
パスポート
住民票 など
【言葉の確認】
普通口座…入金、出金、口座への振り込み、公共料金などの引き落としができるもの。
【アドバイス】
暗証番号は、生年月日や電話番号、同じ数字の連続など、ほかの人に知られやすい数字は避けましょう。
■우체국이나 은행에서 통장을 만들 때 주요단어
예금 계좌
신규 계좌 개설
보통 계좌
인감
비밀번호
신분증
B:いらっしゃいませ。
全部で○○円になります。お弁当は温めますか?
A:いいえ、結構です。
B:お箸は何膳お付けいたしますか?
A:1膳お願いします。
B:スプーンはお付けいたしますか?
A:はい。
B:お弁当とプリンの袋はお分けしますか?
A:お願いします。
B:かしこまりました。ポイントカードはお持ちでしょうか?
A:いいえ、持っていません。
B:お作りいたしましょうか?
100円のお買い上げ毎で1ポイント貯まり、次回お買い物時から1ポイントを1円として使えます。また、ポイントで色々な景品と交換もできます。
すぐ作れますか?
A:はい、
B:申込用紙に必要事項をご記入いただき、その場でお渡しできます。
A:はい。お願いします。
B:ありがとうございます。では、こちらの用紙にお名前、住所、電話番号、生年月日のご記入をお願いします。
A:はい、書きました。
B:ありがとうございます。こちらがポイントカードになります。
○○円お預かりいたしましたので、○円とレシートのお返しです。
ありがとうございます、またお越しくださいませ。
【言葉の確認】
膳…お箸はひとつ、ふたつ、二個、三個ではなく「膳」と数えます。
■슈퍼마켓이나 편의점에서 도시락을 샀을 때
젓가락
포인트카드
경품
신청용지
필요 사항
여섯번째. 감기에 걸려 병원에 갔을때
【6.かぜをひいて病院に行ったとき】
(受付で)
B:今日はどうなさいましたか?
A:少し熱があって…
B:ここに来るのは初めてですか?
A:はい。初めてです。
B:では、まずこちらの問診表をご記入ください。
診察券を作りますので、保険証(→P●参照)をお願いします。
A:はい。分かりました。
(診察室に入ったら)
B:今日はどうしましたか?
A:少し熱があって、咳も出るんです。
B:鼻水やのどの痛みはありますか?
A:それはありません。
B:口を開けてください。
A:はい。
B:扁桃腺が少し腫れていますね。薬を出しておくので、少し様子を見ましょう。
A:はい。ありがとうございました。
(受付)
B:この処方箋を持って、薬局に行って薬をもらってください。
A:わかりました。ありがとうございました。
【言葉の確認】
問診表…今の症状、これまでの入院歴や薬のアレルギーなどについて書く。
■감기에 걸려 병원에 갔을 때
접수
문진표
진찰권
진료실
열
기침
편도선
부어서
처방전
약국
약
A:定期券を買いたいのですが…
B:通勤定期券ですか?通学定期券ですか?
A:通学定期券です。
B:こちらの用紙に、氏名、性別、電話番号、生年月日、区間をご記入ください。
A:はい、書きました。
B:学生証と学校から発行された通学証明書または通学定期券購入兼用証明書はお持ちですか?
A:はい。
B:ありがとうございます。
お手続きいたしますので、少々お待ちください。
○○円になります。
お支払いは現金でよろしいですか?
A:はい。
■처음 정기승차권을 구입할 때
통근정기권
통학정기권
통학증명서
통학정기권 구입 증명서
여덟번째. 패밀리레스토랑에 갔을때
【8.ファミレスに行ったとき】
B:いらっしゃいませ。
何名さまでしょうか。
A:ふたりです。
B:おタバコはお吸いになりますか?
A:いいえ、吸いません。
B:では、こちらのお席にどうぞ。
メニューでございます。
ご注文はお決まりでしょうか?
A:日替わり定食ふたつとコーヒーをふたつお願いします。
B:かしこまりました。
コーヒーはいつお持ちいたしますか?
A:食後にお願いします。
B:メニューをお下げします。
少々お待ちくださいませ。
【言葉の確認】
日替わり定食…いつもあるのではなく、その日だけの特別の定食。値段は安め
■패밀리레스토랑에 갔을 때
주문
오늘의 정식
식후
치우겠습니다
아홉번째. 핸드폰개설때
【9.携帯電話開設の会話】
B:いらっしゃいませ。
A:携帯電話の新規契約をしたいのですが…
B:新規契約ですね?
機種はどれにいたしますか?
A:この機種でお願いします。
B:それでは手続きをいたします。ご本人様(→P●参照)確認ができるものはお持ちでしょうか?
A:パスポートでいいですか?
B:パスポートの他に在留カードや外国人登録証明書はお持ちでしょうか?
A:はい、これです。
B:ありがとうございます。
では、こちらの書類に必要事項のご記入をお願いいたします。
A:はい、書きました。
B:毎月のお支払い方法についてですが、口座振替(→P●参照)とクレジット払いとどちらになさいますか?
口座振替でお願いします。
銀行のキャッシュカードはお持ちでしょうか。
A:はい、持っています。
B:それでは、お手続きいたしますので、しばらくお待ちください。
■휴대전화를 개통할 때
신규 계약
기종
재류 카드
필요 사항
계좌 이체
신용카드 결제
열번째. 아르바이트를 응모할때
【10.アルバイトの応募をするとき】
B:焼肉バンバンでございます。
A:求人情報を見て、お電話させて頂きました、カンと申します。
アルバイトご担当の方、いらっしゃいますでしょうか?
B:少々お待ちください。
お電話、変わりました。山崎です。
A:求人情報を見て、お電話させて頂きました、カンと申します。
ホールスタッフに応募したいのですが、外国人でも大丈夫ですか?
B:はい、大丈夫ですよ。カンさんはどちらの方ですか?
A:韓国人です。
B:では、まず面接に来て頂けますか?
あさっての午後4時はいかがでしょう?
A:はい、大丈夫です。
何か必要なものはありますか?
B:履歴書とパスポート、在留カードを持ってきてください。
A:わかりました。それでは、あさって午後4時にお伺い致します。
B:はい。お待ちしております。
A:よろしくお願い致します。失礼致します。
■아르바이트를 신청할 때
구인 정보
담당자
신청
면접
이력서
재류 카드
일본 학교 자료 최다보유 무료다운로드!! 일본어학교, 일본 전문학교, 일본 대학의 자료를 무료로 다운로드 할 수 있는 온라인진학자료관
온라인진학자료관 보러가기 http://www.goto-japanschool.jp/
|
일본유학의 첫걸음 - 제이스타트 방문상담은 한국은 안국역 일본은 다카다노바바로 오십시오. 일본 사무소 주소 : 東京都新宿区高田馬場きりしまビル5階 전화번호 : 070-7429-0801(인터넷전화) |
댓글 리스트
등록된 댓글이 없습니다.