【東京外語専門学校】想成为日本随行翻译导游
使用外语提供旅游指导。在本文中,这项工作被称为翻译导游(通訳案内)。
翻译导游(无论是否考取资格)
首先在机场与旅客会面,并在旅客逗留期间充当「添乘员」的角色。
此外,也会有旅游以外的工作 如:企业视察,研修等,
以及在访问相关政府办公室或工厂时,进行包含专业用语的翻译。
兼任“翻译”和“向导”,要求精通外语,并具有丰富的知识。
此外,还要考虑对方内心所想,
从对方的角度准确地传达日本的情报是很重要的。
对于旅行者来说,他们所接触的导游翻译会给他们留下对这个国家的印象,
因此随行导游翻译在与旅行者互动时需要牢记这一点。
< 关于就业>
这份工作不要求学历。
在资格方面,过去想从事有薪水的翻译导游工作,
必须具备「通訳案内士」或「地域限定通訳案内士・地域特例通訳案内士(现在为「地域通訳案内士」)」。
但是,从 2018 年 1 月开始,由于相关法律的修改,
现在可以在没有执照的情况下担任翻译导游。
但是,不得擅自使用「全国通訳案内士」、「地域通訳案内士」等类似名称。
如果考取资格,将是一定的语言能力和导游能力的证明。
翻译导游通常会被导游翻译相关组织、旅行社、翻译导游派遣公司等注册,
并被介绍给希望有随行翻译导游的旅行者或团体。
有许多一边育儿一边工作的家庭主妇、
以第二职业生涯为目标的高龄者、希望转职的人等考取资格的例子。
<工作条件的特征>
由于需陪同旅客前往日本各地,职场遍及全国。
有一些是旅游公司专有的翻译导游,但大部分都是个体户承包的。
收入取决承接的游客数量,而且随季节波动很大,
但平均每天约30,000日元。
一些导游翻译相关组织根据人数设定了每天约 30,000 至 36,000 日元的基本费用(截至 2020 年 3 月)。
工作时间基本上由合约的条件和内容决定。
从旅客到达机场到起飞回国,
都必须负责翻译。
随着来自中国和东南亚等邻国以及欧美游客数量不断增加,
预计需求将持续扩大。
※国土交通省、观光厅观光资源课,关于许可导游口译员的就业情况等。
东京外语专门学校 通訳翻訳科 惯例在长野县松本市的国宝松本城举办了翻译导游研修。
聆听当地日语导游的讲解,并翻译成母语。
每年,作为二年级学生的学习验收实习。
一年级学生则作为嘉宾聆听学长的讲解。
对于许多二年级学生来说,这是他们第一次担任导游翻译,
因此提前一个多月就开始准备了。
今年也收到了很多评价,说“虽然紧张,但是很好的经验”。
要不要在东京外语専门学校 学习口译呢?
通訳翻訳科
口译员和翻译员除了要精通外语外,
还需要精通母语、具备相关专业技能,以及广泛的知识。
在课程中,无关学生的素质和经验,让每位同学,
从理论上提高理解语言的能力的同时,掌握专业技能和技术。
我们提供实践教育,以培养具有出色的人际交往能力的翻译人才。

评论
登録されたコメントがありません。