【東京外語専門学校】Để trở thành một biên dịch game
Để tải/đăng ký nhận tài liệu của 東京外語専門学校, các bạn hãy click vào ảnh bên dưới nhé!
◆ Nhiều giờ học mang tính thực tiễn cao được giảng dạy bởi đội ngũ giáo viên hiện là các nhà biên – phiên dịch chuyên nghiệp, truyền đạt các kỹ năng cần thiết để làm việc với tư các là một biên – phiên dịch trong môi trường kinh doanh tại các công ty Nhật Bản trong và ngoài nước hay các doanh nghiệp làm việc với phía Nhật Bản.
◆Hướng tới mục tiêu đạt điểm cao trong kỳ thi năng lực tiếng Nhật JLPT N1, đào tạo năng lực tiếng Nhật kinh doanh và năng lực kinh doanh thực tế, tạo nên nguồn nhân lực có thể hoạt động trong nhiều lĩnh vực như thương mại, du lịch, kinh doanh,...
◆ Hỗ trợ các học viên có nguyện vọng thi lấy chứng chỉ phục vụ xin việc như BJT, chứng chỉ Kanji, chứng chỉ năng lực kinh doanh,...
Nhận hồ sơ tuyển sinh năm học 2022 từ tháng 9 năm 2021 ~
Nếu bạn là một người thích chơi game, sao không thử sức mình làm biên dịch trong ngành công nghiệp game?
Lĩnh vực biên dịch game là một lĩnh vực có nhu cầu lớn trong ngành biên – phiên dịch hiện nay. Trong bài viết này, hãy cùng tôi tìm hiểu về cách nâng cao năng lực tiếng Nhật để trở thành một biên dịch game nhé!
・Thử sức mình với việc học ngôn ngữ
Dù muốn trở thành biên dịch viên trong lĩnh vực nào đi chăng nữa thì kỹ năng quan trọng nhất mà bạn phải có là khả năng ngôn ngữ.
Hầu hết các công việc phát triển game đều được tiến hành bởi tiếng Nhật và tiếng Anh, vì vậy để trở thành một biên dịch game, bạn bắt buộc phải thành thạo cả 2 ngoại ngữ này.
Đương nhiên bạn sẽ không thể trở thành một biên dịch giỏi chỉ với khả năng ngoại ngữ nhưng việc có năng lực ngoại ngữ giỏi sẽ giúp bạn có lợi thế hơn. Vì vậy ít nhất hãy nâng cao khả năng biên dịch ngoại ngữ sang ngôn ngữ mẹ để có thể trở thành một biên dịch game.
・Cách cải thiện khả năng ngôn ngữ để trở thành biên dịch game
Muốn trở thành một biên dịch game, đầu tiên hãy thử chơi các game có ngôn ngữ khác với tiếng mẹ đẻ. Hãy cài đặt các ngôn ngữ khác nhau sử dụng cho trao đổi và phụ đề để có thể chơi game với 2 loại ngôn ngữ cùng một lúc. Khi đó bạn vừa có thể hiểu được sự khác biệt văn hóa vừa có thể nắm bắt được các bí quyết để biên dịch.
Ví dụ khi chơi “あつまれ どうぶつの森” phát hành năm 2020, bạn sẽ thấy có cảnh câu cá. Mỗi khi câu được cá lên, bạn sẽ thấy xuất hiện nhiều lời thoại chơi chữ khác nhau xuất hiện như “上手(ジョーズ)に釣れたなー!” khi câu được cá mập, “捨てたら、アカン(あ、缶…)!” khi câu được các chai, lọ rỗng,... Đây chính là những điểm thể hiện khả năng của một biên dịch viên khi tìm cách biên dịch các câu nói chơi chữ tiếng Nhật hạn chế kí tự như thế này.
Nguồn nhân lực cho ngành biên – phiên dịch có thể đã bão hòa nhưng nguồn nhân lực cho biên dịch game lại rất thiếu, đây là một lĩnh vực biên dịch được dự đoán là có nhu cầu tăng cao hiện nay. Nếu muốn trở thành một biên dịch game giỏi và thành công, hãy cố gắng trau dồi các kiến thức về thể thao, võ thuật cũng như các kiên thức về chính trị, văn hóa đại chúng bên cạnh các kiến thức cơ bản.
Chuyên môn Ngoại ngữ Tokyo là nơi giúp bạn cân bằng khả năng ngôn ngữ và kỹ năng đồng thời mài giũa kỹ năng chuyên môn mà bạn hướng đến. Tập trung chủ yếu vào luyện tập "nói" và "nghe", cải thiện khả năng hội thoại dùng trong đời sống và công việc. Đồng thời cung cấp chương trình giáo dục phiên dịch với kiến thức và kỹ năng để trở thành một phiên dịch thực thụ có khả năng tham gia phiên dịch hội nghị, phiên dịch truyền hình, phiên dịch giải trí thể thao, phiên dịch viên hướng dẫn,...
Comments
登録されたコメントがありません。