【東京外語專門学校】「日本語能力」在口譯翻譯中的重要性
口譯或翻譯必要的「日本語能力」的提升是指?
不管是口譯或是翻譯,最重要的就是讓對方清楚的了解。為了達到這樣的目標,不僅是外國語的部分,高度的日本語能力也是不可或缺的。如果想要成為專業的口譯者、翻譯者,日本語是必須努力的鍛鍊了是吧。為了培養出口譯員、翻譯員所相對應需要的日本語能力,這回跟大家分享如何有成效的方法。
日本語能力成為口譯、翻譯必要的理由
日本語能力是指可以完全理解如何使用日本語的方法。
根據講話的對方、當時的場面等,都需要有不同的語彙、表現能力。
例如口譯員在不同的目的、場和都需要有不同的翻譯方式。
翻譯員則是在不同的讀者或是文書的用途中需要改變翻譯的方法。
例如VIP會員或是身分地位高的人等出席的活動會場,與公司內部的會議討論,
就會有完全不同的口譯語彙與方式。
或是大人讀的科學雜誌與小朋友的百科事典,同樣都是在講「科學」這件事,
卻需要有完全不同的翻譯方法對吧。
為了找出最適合的表現語彙,日本語的高度能力還是不可或缺的。
如何提升日本語能力
1.就是「讀」就對了
不僅是新聞報紙、或是各式各樣的小說雜誌、專門誌等,盡可能的大量閱讀,
在各式各樣不同的場面適合的表現力先培養出來。
專攻特定領域的媒體也是有利於自己的資料收集。
除了表現方法可以記得之外,各個關聯用語也可以變成自己的體系,隨身攜帶。
2.試著自己翻看看
在各式各樣的領域的日文都試著自己翻成中文看看。
一邊看內容,一邊努力找出最適合的表達語言是最主要的目的。
如果有在口譯、翻譯的學校上課,也多拿去給老師檢查看看,可以學到更實踐性的內容。
3.更新日本語詞彙
時常更新最近流行的日語、新語等,是非常重要的。
要如何講這種感覺正確的翻成中文也是需要時常調查看看的。
所以不僅是日文,其實中文能力也是必須被好好培養訓練的呢!
2019年度願書受付
2018年9月1日-2019年3月31日
學科介紹 / 學費相關
請點擊以下圖片,下載學校的詳細資訊
(※Online進學資料館為日本現地營運,請先登錄會員)
留言
登録されたコメントがありません。