【東京外語専門学校】동경외어전문학교 만화번역가가 되는 방법
일본어 한국어 통역번역학교
동경외어전문학교
전문 통번역사에게 배우는 일본어
전문적이고 체계적인 일본어 학습으로
일본취업에도 유리합니다!
일본이 자랑하는 '만화 문화'를
세계에 전달하고 싶어!
만화 번역가를 준비하는 사람은?
해외에서 일본의 만화는 인기가 굉장히 높으며
많은 팬들을 확보하고 있어요.
이번에는 일본의 만화가
문화를 세계에 전달하기위해
빼놓을 수 없는 만화 번역가를 소개합니다.
●왜 만화일까?
만화와 애니메이션을 통해
일본을 알게되고
흥미를 가지게 되는 사람들이 많을거에요.
일본에서는 다양한 연령층의 사람들이
만화를 읽고 있지만
해외의 만화 독자층은 젊은 사람이 대부분입니다.
만화를 계기로 어떤 것을 동경하거나
어떤 것에 흥미를 가지게 되는 사람도 있습니다.
만화 번역가는
만화와 해외 사람들과의 가교역을 하기도 합니다.
●만화 번역가를 목표로 하는 타입은?
>만화를 좋아하는 사람
만화 번역가를 목표로 하는 사람은
만화를 사랑하는 사람이 많을겁니다.
아무리 어학에 유창하더라도
훌륭한 번역가로 인정을 받더라도
만화를 별로 읽지 않는 사람에게는
만화 번역가의 일을 맡기는게 쉬운건 아닐겁니다.
>다수의 만화를 읽는 사람
'만화 번역가로서는 만화를 좋아해야한다'
라는 전제를 말씀드렸습니다.
'좋아하는 일이 곧 숙달하는 길이다'라는
속담이 있는 것처럼
만화와 어학이 좋아서 만화 번역가가 되고 싶다라는
분들은 충분히 자질을 가지고 있습니다.
번역가가 몇번이고 원문을 읽는 것처럼
만화 번역가에게도 필요합니다.
만화 번역은 만화를 읽고
이야기의 구성을 이해하는 것과 함께
캐릭터 분석을 하여 그 캐릭터와 맞는
대사를 맞춰 나가야 합니다.
이야기의 복선이 되는 대사를 번역할 때에는
비밀이 드러나지 않도록 해야합니다.
만화를 좋아하는 것 단순히 이야기 내용을
파악하는 것뿐만아니라,
세계관을 표현하기 위한 끊임없는 노력이 필요합니다.
>조사하는 것을 좋아하는 사람
번역가에게 요구되는 스킬 중에도
당연하지만 굉장히 중요한 스킬인 조사력.
원문을 정확하게 번역하기위해
무엇보다 조사 능력을 빼놓을 수 없습니다.
또한 만화 번역을 할 때에는
일본과의 문화와 습관이 크게 다른
국가의 사람들도 이해를 할 수 있도록
받아들일 수 있도록 번역을 해야 할 필요가 있습니다.
그 나라에 맞는 적합한 번역을 위해
조사 능력이 요구됩니다.
만화와 애니메이션, 소설 등을 번역할 때에는
번역가의 감성에 따라 좌우되는 경우가 있습니다.
그 번역가가 어느정도 내용을 이해하고 있는지 등
취급설명서 등의 번역하고는
전혀 다른 번역업무입니다.
웹에서의 번역가 중에서도
만화, 애니메이션, 소설에 특화된 분도 있으십니다.
의학과 의료를 주로 하는 번역가,
취급설명서를 주로 하는 번역가 등
다양한 번역가가 있습니다.
실제로 번역을 한 자료를 볼 때에도
어떤한 번역가가 했는지도 확인해보면 좋을 것 같습니다.
2021년도 유학생 출원기간
2020년 9월 1일~2021년 3월 31일
*정원이 차는대로 마감
온라인진학자료관 JOS
댓글 리스트
등록된 댓글이 없습니다.