Today's Pick Up
ベトナムガイドブック.jpg
0  0
留学生活での疑問や学校情報等、全159ページで盛りだくさんの内容になっています。この1冊があれば、日本の生活での疑問や不安が解消すること間違いなし!

생활커뮤니티
  • FACEBOOKへ送信
  • TWITTERへ送信
  • Google+へ送信

[월간 유학생 스페셜 인터뷰] 중국어와 일본어로 시 창작 유학생문학상 대상 수상으로 힘을 얻어

작성자 管理者 작성일 작성일13-11-20 00:00 조회수2,844회 댓글0건





중국어와 일본어로 시 창작
유학생문학상 대상 수상으로 힘을 얻어
中国語と日本語で詩を創作
留学生文学賞の大賞受賞が励みに
P1380176.jpg

P1380184.jpg

티엔 위안
田原(でんげん)さん
中国 1991年来日
詩人、城西国際大学客員教授

天理大学、大阪外国語大学(現:大阪大学)、立命館大学で学び、大阪芸術大学、奈良女子大学、東北大学で教鞭をとったのち、2013年から城西国際大学の客員教授を務める。2001年に第1回留学生文学賞(旧ボヤン賞)大賞を、2010年に、詩の芥川賞といわれる第60回H氏賞を受賞。



다니카와 슌타로 선생의 시를 만남

- 티엔 선생님은 지금부터 22년 전에 중국에서 일본으로 와, 현재 시인이자 대학 교수로서 국내외에서 활동하고 계십니다. 원래 중국에서 대학을 다닐 때부터 이미 시인으로 데뷔하셨다고 들었는데요.
티엔 위안: 중국의 허난 대학 2학년 무렵부터 신문 등에 시를 발표했고, 3학년 때는 대만에서 시집을 출판했습니다. 대륙의 시인으로서 대만에서 처음 출판된 책이라 기뻤지요.

- 일본에 유학을 오게 된 경위를 말씀해 주십시오.
티엔 위안: 당시 허난 대학에는 2년에 한 번, 전체 4학년 학생 중 1명에게 외국 대학에 유학을 시켜 주는 제도가 있었습니다. 거기에 뽑혀서 일본에 오게 되었는데, 설마 제가 뽑히리라고는 생각을 못 했기 때문에 깜짝 놀랐었지요.

- 처음에는 덴리 대학에서 공부하셨다고요.
티엔 위안: 아는 선생님이 게이오 대학과 덴리 대학을 추천해 주셨는데, 덴리 대학의 교수님이 “너는 시인이니 나라에 가야 한다. 그러지 않으면 진짜 일본을 알지 못할 것이야.” 하셔서 덴리 대학의 일본어학과에 들어갔습니다.

- 덴리 대학에 다닐 때도 시집을 출판하셨다고 하더군요.
티엔 위안: 우연히 중국어로 쓴 시가 영역되어 영국 화인 케임브리지 출판사에서 발행되었지요. 

- 그때 충격적인 만남이 있었다고요.  
티엔 위안: 대학의 선생님께 책을 보여 드렸더니 출판기념회를 열어 주셨습니다. 그 자리에 셰익스피어를 연구하는 선생님이 계셨는데, 그분이 특별히 수업을 해주면 좋겠다는 의뢰를 하셨어요. 그때 저의 시와 다니카와 슌타로 선생님의 시를 복사한 것이 배포되었는데, 집에 돌아와 다니카와 슌타로 선생님의 시를 사전을 찾아 가며 번역해 보니, 이게 굉장히 재미있는 거예요! 그래서 다니카와 선생님께 제 책을 보냈더니 선생님한테서도 책이 왔는데, 그걸 읽으면서 점점 더 깊이 빠져들어 갔지요. 

- 『다니카와 슌타로 론』으로 리쓰메이칸 대학 문학박사 학위를 취득하고, 2004년에는 중국에서 중국어 번역 『다니카와 슌타로 시선』을, 다음 해에는 일본에서 『다니카와 슌타로 시선집 1~3』(슈에이샤)을 출판하셨습니다. 
티엔 위안: 번역하는 게 어려웠습니다. 겨우 6행짜리 시인데, 수없이 번역을 해 봐도 만족스럽지가 않았어요. 시라는 것은 그저 말을 번역하는 것만으로는 안 되는 것이지요. 일본어의 리듬감을 느낄 수 있도록 함과 동시에 그 시인의 상이라고 하는 것을 집어 넣어야 하니까요. 

- 그런데 티엔 선생님은 2001년에 제1회 유학생문학상(구 보얀 상) 대상을 수상하셨어요.
티엔 위안: 아직 제 일본어가 유창하다고는 할 수 없었지만, 응모해 보기로 했습니다. 지금 이렇게 일본어로 시를 쓰고 읽는 것은 이 상이 힘이 되어 주었기 때문이에요. 

- 그 후 한동안 유학생문학상의 심사위원도 맡으셨다고 하는데, 이 상을 주최하시던 도쿄 대학 국제센터 교수 슈하라 사토루 선생님이 돌아가셔서 지금은 중단된 상태라고 들었습니다.
티엔 위안: 이 상은 유학생은 물론이고 일본 문학에도 커다란 영향을 미치는 것이에요. 그래서 반드시 다시 부활시키려고 지금 여러 가지로 한창 분주하게 움직이고 있습니다.   

谷川俊太郎先生の詩との出会い

-田さんは今から22年前に中国から来日し、現在、詩人、大学教授として国内外で活躍されています。そもそも、中国の大学に通っていたときから、すでに詩人としてデビューされていたとお聞きしましたが。
田原 中国の河南大学2年生の頃から新聞などに詩を発表しており、3年生のとき、台湾で詩集を出版しました。大陸の詩人として、はじめて台湾で出版された本でうれしかったですね。
―日本に留学した経緯について教えてください。
田原 当時、河南大学では2年に1度、全4年生のなかから1人、海外の大学へ留学させるという制度がありました。それに選ばれ、日本に来ることになったのですが、まさか自分が選ばれるとは思わなかったので、びっくりしました。
-最初は天理大学で学ばれたそうですね。
田原 知り合いの先生から、慶応大学と天理大学をすすめられたのですが、天理大学の教授から、「君は詩人だから奈良に行かないと本当の日本はわからないよ」といわれ、天理大学の日本語学科に入りました。
-天理大学に通っていたときも詩集を出版されたそうですね。
田原 たまたま中国語で書いた詩が英訳され、イギリス華人ケンブリッジ出版社から発行されました。
―そのとき衝撃な出会いがあったとか。
田原 大学の先生に本を見せたところ、出版記念パーティを開いてくれることになり、その席にいたシェークスピアを研究している先生から特別に授業をやってほしいと依頼されたんですね。そのとき、私の詩と谷川俊太郎先生の詩をコピーしたものが配られたのですが、家に帰って谷川先生の詩を辞書をひきながら訳してみたら、これがすごく面白かった! それで谷川先生に私の本を送ったら、先生からも本が送られてきて、読めば読むほどのめり込んでいきました。
―『谷川俊太郎論』で立命館大学文学博士号を取得、2004年には中国で中国語訳『谷川俊太郎詩選』を、翌年には日本で『谷川俊太郎詩選集1~3』(集英社)を出版されましたね。
田原 訳すのが難しかったですね。たった6行の詩なのに、何度訳しても満足できませんでした。詩というのはただ言葉を訳すだけではだめなんですね。日本語のリズム感を感じてもらうのと同時に、その詩人像というものを盛り込まなければいけません。
―ところで、田さんは2001年に第1回留学生文学賞(旧ボヤン賞)大賞を受賞されています。
田原 まだまだ自分の日本語は上手とはいえませんでしたが、応募してみることにしました。今、こうして日本語で詩を書き続けていられるのは、この賞に励まされてきたからです。
―その後、しばらく留学生文学賞の選考委員も務められたそうですが、主催されていた東京大学国際センター教授の栖原暁先生がお亡くなりになり、現在は中断されているとお聞きしました。
田原 この賞は、留学生はもちろん、日本文学にもすばらしい影響を与えるものですので、ぜひとも復活させたいと、今いろいろ動いている最中です

P1380313.jpgP1380296.jpg




목표를 갖고 공부하는 것이 중요

- 2004년부터 도호쿠 대학에서 그리고 올해부터 조사이 국제대학에서 교편을 잡고 계시는데, 학생들은 어떻습니까?
티엔 위안: 도호쿠 대학에서는 중국어를, 현재는 비교문화론과 번역론을 가르치고 있습니다. 특히 유학생이나 대학원생은 의욕적으로 공부하고자 하는 모습이 보입니다. 목표가 확실한 사람은 대학이나 대학원 생활을 하는 모습도 확실합니다. 하지만 아무 생각도 하지 않는 사람은 눈 깜짝할 사이에 4년 또는 2년을 보내 버리게 되지요. 목표를 갖고 공부하는 것이 중요하다고 학생들에게 항상 이야기하고 있습니다.

- 티엔 선생님도 유학생이었으니 유학생의 마음을 잘 이해하실 거라 생각됩니다. 유학생을 받아들이는 쪽에서 마음을 써야 할 점이 있다면 무엇일까요?
티엔 위안: 부모와 헤어져 혼자 이국 땅에 온 유학생들은 누구나 한 번씩 좌절을 겪을 거라고 생각합니다. 만약 어떤 유학생이 기운 없이 처져 있는 것을 보게 된다면, 상냥한 마음으로 조언을 해주었으면 해요. 학교 관계자나 학교 친구 같은 주변 사람들도 유학생을 도와주어야겠다는 마음을 갖는 것이 중요하다고 봅니다.

-그런데 티엔 선생님은 일본어로 쓴 제1시집 『그리하여 해안이 탄생했다』(시초샤)를 2004년에, 2009년에는 쓰촨 대지진의 슬픔 등을 엮은 제2시집 『돌의 기억』(시초샤)을 간행하시고, 같은 작품으로 2010년에 시의 아쿠타가와 상이라 불리는 제60회 ‘H씨 상’을 수상하셨습니다. 그 후 『다니카와 슌타로 론』(이와나미쇼텐)을 출판하셨지요. 그 모두가 일본인 이상의 아름다운 언어로 엮어 내셨어요.
티엔 위안: 수백 년이 흘러도 읽히고 있는 시는 그 창조성 넘치는 언어와 시인이 가진 감성이 훌륭하기 때문에 시간이 기억해 주는 것이지요. 저도 언제까지나 계속 읽힐 수 있는 시를 쓸 수 있도록 늘 노력하고자 합니다.   

目標を持って学ぶことが大切

―2004年から東北大学で、また今年から城西国際大学で教鞭をとっておられますが、生徒さんはいかがですか。
田原 東北大学では中国語を、現在は比較文化論と翻訳論を教えています。特に留学生や大学院生は意欲的に勉強しようという姿勢が見られますね。目標がはっきりしている人は大学、大学院での過ごし方もはっきりしています。しかし、何も考えていない人は、あっという間に4年間、あるいは2年間が過ぎてしまう。目標を持って学ぶことが大切だと、学生に常々、話しています。
-田さんも留学生でしたので、留学生の気持ちがよく理解できるかと思います。留学生を受け入れる側が気をつける点といったら何でしょうか。
田原 親元を離れ、一人異国の地へ来た留学生なら、誰もが一度は挫折を味わうかと思います。もし留学生が落ち込んでいるのを見たときは、やさしさを持ってアドバイスしてほしいですね。学校関係者やクラスメートなど周りの人も、留学生を支えてあげよう、という気持ちを持つことが大切だと思います。
―ところで田さんは、日本語による第1詩集『そうして岸が誕生した』(思潮社)を2004年に、2009年には、四川大地震の悲しみなどを綴った第2詩集『石の記憶』(思潮社)を刊行し、同作で2010年、詩の芥川賞といわれる第60回H氏賞を受賞されました。その後、『谷川俊太郎論』(岩波書店)を出版されていらっしゃいます。いずれも、日本人以上に美しい言葉でつづられていますね。
田原 数百年たっても読まれている詩は、その創造性に富む言葉や、詩人の持つ感性がすばらしいため、時間が記憶してくれるのですね。私も、いつまでも読み継がれるような詩を書けるように努力していきたいと思います。


 
 
 

 

cover_250.jpg[출처 : 월간유학생 11월호]

 

 

 


일본 학교 자료 최다보유 무료다운로드!!

일본어학교, 일본 전문학교, 일본 대학의 자료를 무료로 다운로드 할 수 있는 온라인진학자료관

%C1%A6~1.JPG

온라인진학자료관 보러가기 http://www.goto-japanschool.jp/
(
온라인진학자료관은 일본 현지에서 운영하는 관계로 회원가입이 필요합니다.)

일본유학의 첫걸음 - 제이스타트

일본에서 17년간 유학생들의 생활과 진학을 서포트해온 월간유학생, 진학자료관의 한국법인입니다.

안심하시고 문의 하십시오.

일본유학 상담에서 수속까지

단기, 장기 어학연수, 워킹홀리데이, 분야별 전문학교, 일본대학, 체험입학, 단체연수

일본현지에서 찾아드리는 임대 방, 기숙사, 게스트하우스, 홈스테이

핫토리영양전문학교, 도카이대학, 아시카가공업대학, 니치베이일본어연구소의

원서접수 및 서울사무소도 운영중입니다.

서울 사무소

주소 : 서울시 종로구 율곡로53 해영회관 604호실 일본자료관 Jstart (3호선 안국역 1번출구)

전화번호 : 02-735-0798/0801이메일 : yokoso@dai-go.co.jp

홈페이지 : 제이스타트(http://jstart.co.kr)

일본 사무소

주소 : 東京都新宿区高田馬場きりしまビル5階

전화번호 : (+81)3-3360-7998이메일 : goto_js@dai-go.co.jp

홈페이지 : (주)다이고(http://dai-go.co.jp)

 

 
いいね! 0

댓글 리스트

등록된 댓글이 없습니다.

TOTAL 1,282건 6 페이지
검색

생활커뮤니티 一覧
번호 제목 등록일 조회 좋아요
1057 2021-02-15 2448 0
1056 2018-09-19 2443 1
1055 2017-05-22 2432 0
1054 2013-02-04 2427 0
1053 2018-10-12 2425 6
1052 2018-08-22 2421 5
1051 2013-11-12 2420 0
1050 2018-10-17 2417 5
1049 2019-12-13 2412 0
1048 2019-09-05 2411 0
1047 2020-05-28 2410 0
1046 2018-10-30 2399 5
1045 2014-01-08 2398 0
1044 2014-03-06 2398 0
1043 2013-05-31 2397 0
1042 2012-04-13 2396 0
1041 2019-11-06 2396 0
1040 2013-05-16 2394 0
1039 2013-02-07 2392 0
1038 2018-08-09 2391 10
1037 2018-08-03 2389 0
1036 2012-07-02 2388 0
1035 2018-07-25 2386 0
1034 2012-07-18 2383 0
1033 2014-03-06 2380 0
1032 2018-09-18 2377 6
1031 2018-11-19 2376 4
1030 2013-02-04 2375 0
1029 2013-04-26 2375 0
1028 2020-07-13 2374 0
1027 2021-03-02 2374 0
1026 2018-08-03 2371 0
1025 2020-06-29 2370 0
1024 2013-08-09 2368 0
1023 2019-10-29 2361 0
1022 2013-10-18 2359 0
1021 2019-06-11 2359 0
1020 2013-04-09 2356 0
1019 2018-12-21 2355 0
1018 2018-11-05 2347 8
1017 2017-08-17 2346 0
1016 2013-04-04 2345 0
1015 2018-11-14 2344 0
1014 2013-06-17 2343 0
1013 2012-12-27 2342 0

住所:東京都新宿区高田馬場4-28-19ト―シンビル5階
TEL:(03)3360-7998  FAX:(03)3360-7996  MAIL: goto_js@dai-go.co.jp
Copyright©2012 DAIGO Co. Ltd . All Rights Reserved.