【日语】確か・確かに
出处 日米会話学院 日本語研修所
今天带来的是形式相似的副词之间的区别测试。
下文中应该填入哪个副词?
A:(かばんの中を見ながら)あれ?宿題がない!
B:家に忘れたんじゃない?
A:そんなはずないよ。{確か・確かに}昨夜かばんの中に入れたよ。はっきり覚えてるもん。
A:(かばんの なかを みながら)あれ?しゅくだいが ない!
B:いえに わすれたんじゃない?
A:そんなはずないよ。{たしか・たしかに}ゆうべ かばんのなかに いれたよ。はっきり おぼえてるもん。
正确答案是... 「確かに」。
A:(かばんの中を見ながら)あれ?宿題がない!
B:家に忘れたんじゃない?
A:そんなはずないよ。{確か・“確かに”}昨夜かばんの中に入れたよ。はっきり覚えてるもん。
A:(かばんの なかを みながら)あれ?しゅくだいが ない!
B:いえに わすれたんじゃない?
A:そんなはずないよ。{たしか・“たしかに”}ゆうべ かばんの なかに いれたよ。はっきり おぼえてるもん。
两个副词的区别,在于确信的程度。
「確かに(たしかに)」:带有「肯定是这样」的自信。
「確か(たしか)」:对于说的内容并没有很大的自信。常与「〜と思う」一起使用。
题目中的句子有自信地表示了「はっきり覚えてる」,所以应该使用「確かに」。
注意不要用错哦。
评论
登録されたコメントがありません。