【日本語勉強NO.05】顔を出す・顔に出る
今天,为大家介绍「顔」有关的惯用语。
下面的两个惯用句,虽然形式相近,但意思完全不同。
出典 日米会話学院日本語研究所
彼は思っていることがすぐ “顔に出る” から、嘘がつけない。
他心里想的事马上就“挂在脸上”,所以不会说谎。
顔に出る:気持ちや体調などが表情に現れること (心情和身体状况等表现在表情上)
仕事が早く終わったら、今晩の飲み会に “顔を出す” つもりだ。
工作结束得早的话,我打算出席今晚的酒会。
顔を出す:集まりに出席すること、姿を現すこと (出席,出面)
关于身体不同部位的惯用句,今后再为大家介绍。
评论
登録されたコメントがありません。