【日本文化】中国谚语 日本谚语 不可思议的发现
中国谚语 日本谚语
不可思议的发现
汉字从中国传入日本,在作日语文章的时候中国谚语、日本谚语和成语之间有着不可避免的很深的关联。虽然是同一意思的谚语,但有可能表达出相同、相似、相悖的意思。可谓多种多样。也可凸显出日语和汉语之间文化与历史方面的差异。
完全相悖的表达
日:猫に小判
给予猫钱财
中:对牛弹琴
弹琴给牛听
意思:
1 即便是在有价值的东西,若给予不懂的人是徒劳无益的。
2 没有反应或效果
日:火のない所に煙は立たぬ
没有火的地方不会有烟
中;无风不起浪
没有风的地方不会产生波浪
意思:事出有因
日:知らぬが仏
不知道的话就会像佛祖般平静
中:眼不见心不烦
看不到就不会心烦。
意思:
1 知道的话会生气,不知道的话就会很平静
2 本人不知情的时候很平静。(轻蔑的语言) 眼不见为净
日:月とスッポン
满月和甲鱼(龟)
中:天壤之别
天和地。
意思:虽有相同的部分,但是无法比较相差甚远。
日:亀の甲より年の劫
比龟甲的年岁还长。 ※「劫」指及长的时间。
中:姜是老的辣
时间长的姜比较辣。
意思:多年的经验很重要。
日:気が気でない
由于担心而不冷静
中:坐立不安
坐着站着都感到不安。
意思: 心情紧张,情绪不安
日:雉も鳴かずば撃たれまい
野鸡不叫唤是不会挨打的。
中:祸从口出 枪打出头鸟
灾祸从口里传出来。
意思:避免不必要的讲话就不会招来横祸。
日:案ずるより生むが易し
分娩前各种担心,实际分娩时意外的简单。
中:车到山前必有路
车开到山前,自会有路。
意思:与其事前左思右想,不如实际一试。也许会格外的简单。
日;鬼に金棒
给鬼一把金棒就会变得更强。
中:如虎添翼
老虎长了翅膀就会变得更强。
意思:强大的事物会更加强大。
日:犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ
收养三天的狗,三年都不会忘记恩情。
中:饮水不忘掘井人 滴水之恩当涌泉相报
意思:不忘初恩。
日:焼け石に水
往烧热的石头上滴点水,很快被蒸发。
中:杯水车薪
用一杯水想扑灭整辆车上燃烧的干柴。
意思:努力或者援助不足,起不到作用。
日:闇夜の提灯
漆黑伸手不见五指的夜里,得到了一盏灯笼。
中:雪中送炭
大雪中送来炭火的人。
意思:困难之时得到帮助。
表达相似的语句
日:机上の空論
只在桌上空谈。
中:纸上谈兵
在纸上讨论战术。
意思:只在脑中考虑,实际上没有效果的理论。
日:急がば回れ
着急的话不要选择危险近路而是要走安全的即便较远的路。
中:欲速则不达
只追求速度的话也许会产生反效果。
意思:若想早点到达,与其选择危险的近道,还不如选择安全的远路。
日:一石二鳥
一个石头打下两只鸟。
中:一箭双雕
一支箭射下两只雕。
意思:做一件事情,得到两种好处。
日:噂をすれば影がさす
一造谣,便看到那个人的影子。(那个人来了)
中:说曹操,曹操就到
一说曹操的事,曹操就会立马出现。 ※曹操是古代中国的英雄。
意思:一造谣谁,那个人就会出现。(造谣或是说坏话应该适可而止)
专栏:谚语和日本传说
枪打出头鸟
在某地有父女二人。两人虽说贫穷,但关系融洽的生活着。
可是女孩儿生病了。她对父亲说:“想再吃一次以前仅吃过一次的红豆糯米饭”。因为此饭是上等品,所以贫穷的二人是吃不到的。
但是,为了心肝宝贝的女儿,父亲从地主的仓库中偷了少许的小豆和糯米给女儿吃。女儿也因此恢复了健康。
康复了的女儿一边玩一边唱着“吃过红豆糯米饭”的歌。
附近的百姓听闻此事,便告知了官府。父女二人所住的村子洪水颇多,为了治水,人柱是必不可少的。官府便将偷盗红豆和糯米的父亲抓起来杀掉,充当人柱了。
女孩儿每天无休止的哭泣。渐渐地不在开口说话了。
过了数年,女孩儿已长大成人,可还是一句不发。
有一天,听到鸟叫的鱼翁用猎枪将其击落。女孩儿抱着小鸟说道:“小鸟啊,你若是不叫的话就不会被打到了”。
从此,没人在看到过那个女孩儿。
いいね! 0
评论
登録されたコメントがありません。